Ayuda Humanitaria | Humanitarian Aid
2008-2013

Volante para difundir las bases de la convocatoria. | Flyer to disseminate the rules of the call.

El jurado en plena deliberación. | The jury in full deliberation.

La carta de amor ganadora del concurso. | The love letter contest winner.

Boda civil realizada en Ciudad de La Habana en el 2009. | Civil wedding held in Havana in 2009.

 

pasaporte de mi esposo | passport of my husband

 

N.I.E de mi esposo | N.I.E. of my husband (Spain, 2011)

 
fotos de mi esposo que he encontrado en una página web donde él se anuncia con el objetivo de encontrar trabajo| Pictures of my husband I found on a website, promoting himself to find a job
 
Diario personal de mi esposo donde anotaba diariamente sus experiencias personales en España hasta el día del divorcio acordado. El diario es una de las dos peticiones que le hice y que, según las bases, debía cumplir. | Personal diary of my husband where he daily wrote down his personal experiences in Spain until the day of the agreed divorce. The journal was one of the two requests I made that he had to comply to, according to the rules.
 
Petición 2: acompañarme a inauguraciones | Request 2: to assist to openings with me
 
D.N.I de mi esposo | Spanish ID card of my husband (2013)
 
pasaporte español de mi esposo | Spanish passport of my husband (2013)
 
Firmando el divorcio| Signing the divorce contract (2013)
 
 
PuBLICACIÓN | PUBLICATION
 

Epistolario Ayuda Humanitaria. Publicación con de las cartas de amor recibidas. Español-Inglés | Humanitarian Aid correspondence. Publication with the love letters I received. Spanish - English.

 
TRAILER VIDEO
 

Tráiler del video que documenta toda nuestra historia de amor | Preview about the video which documenting our whole love story

 
DISPLAY EXPOSITIVO | EXHIBITION DISPLAY
 

Video-proyección sobre nuestra historia de amor, empezando por la convocatoria inicial en Cuba y terminando con el divorcio en España | Video-projection with about our love story, beginning with the open call in Cuba and ending with our divorce in Spain.

 

Humanitarian Aid
Cuba-Spain, 2008-2013
Mientras residí en Cuba me ofrecí como esposa al cubano que me escribiera «la carta de amor más bonita del mundo», pagándole los gastos de la boda, el pasaje a España y todos los trámites para obtener la nacionalidad española. Esta oferta iba dirigida a los cubanos interesados en emigrar. Un jurado compuesto por tres prostitutas cubanas hizo la selección de la carta ganadora y, por lo tanto, de mi futuro esposo. Siguiendo las condiciones interesadas que se aplican habitualmente en la ayuda humanitaria, en las bases exigí al seleccionado estar a mi disposición para cualquier demanda durante el tiempo que durara nuestro matrimonio. Una vez adquirida la nacionalidad, nos divorciamos tal y como dictaban las bases. En el caso de venta de la obra, haremos repartición de bienes dividiéndonos las ganancias a partes iguales.

Humanitarian Aid
Cuba-España, 2008-2013

While living in Cuba I offered myself as a wife to the Cuban that would write to me "the world's most beautiful love letter". I also offered to pay for the wedding expenses, the ticket to Spain and all the legal formalities needed to obtain the Spanish nationality. This offer was addressed to the Cubans interested in immigrating to Spain. A jury of three Cuban prostitutes selected the winner and therefore, my husband. According to the usual conditions applied in humanitarian aid, I demanded on the contract that the winner had to commit to be available for any request that I could have throughout our marriage. Once he acquired the Spanish citizenship, we divorced just as stipulated in the contract. In the event that the art piece is sold we'll have a property settlement splitting the profits equally.